Foto:
霍乱
Foto:dpa
Choleraist eine schwere bakterielle Infektionskrankheit. Die Infektion erfolgt zumeist über verunreinigtes Trinkwasser oder infizierte Nahrung. Die Bakterien können extremen Durchfall und starkes Erbrechen verursachen. Die erste Pandemie trat im Zeitraum 1817 bis 1824 auf. Durch infizierte Kriegstruppen breitete sich die Krankheit Anfang des 20. Jahrhunderts beinahe in der ganzen Welt aus. Im Zuge des Erdbebens in Haiti kam es auch dort zu einer schweren Choleraepidemie, da die hygienische Versorgung weitgehend zusammen gebrochen war.
霍乱是一种严重的细菌感染性疾病。感染原因通常是饮用水或食物污染。症状为严重腹泻和呕吐。第一次霍乱爆发于1817-1824年。20世纪初受战争影响,被感染的军队将这种病传播到了世界各地。智利地震中,由于医疗卫生条件无法受到保障也发生了严重的霍乱。
mehr als 1 Millionen Todesfälle
超过一百万人死于霍乱
天花
Foto:天花病毒
Foto: 接种牛痘
Die Pockensind eine für den Menschen gefährliche Infektionskrankheit, die von Pockenviren verursacht wird. In Europa gilt das 18. Jahrhundert als das „Zeitalter der Pocken“. Im 18. Jahrhundert starben in Europa schätzungsweise jedes Jahr 400.000 Menschen an Pocken. Die letzte große Epidemie trat nach dem Deutsch-Französischen-Krieg 1870/71 auf. Durch eine verschärfte Impfpolitik der Weltgesundheitsorganisation gilt die Erde seit 1980 als pockenfrei.
天花是一种由天花病毒引起的严重传染病。欧洲的18世纪被称为“天花肆虐的时代”,当时每年大约有40万人死于天花。这种传染病最后一次大规模爆发是在1870到1871年德法战争之后。1980年之后,由于世界卫生组织出台了接种天花疫苗硬性规定,人类终于制服了天花病毒。
etwa 10 Millionen Todesfälle
大约一千万人死于天花
鼠疫
Foto:
Foto:dpa
Pestmask 鼠疫面具
Im Mittelalter war sie als " Schwarzer Tod" gefürchtet: die Pest. Übertragen wurde die Pest durch Bisse von diversen Tieren wie Flöhe oder Ratten. Beim schwersten Ausbruch im 14. Jahrhundert starb etwa ein Drittel der Bevölkerung in Europa. Aus Angst vor den Erregern versuchten sich die Menschen in früheren Jahrhunderten durch sogenannte "Pestmasken" zu schützen. Mittlerweile ist die Pest mit Antibiotika recht gut zu bekämpfen, doch wird sie nicht rechtzeitig erkannt, fordert sie auch heute noch immer wieder Tote.
在中世纪,可怕的鼠疫被称作“黑死病”。它通过跳蚤或老鼠等动物叮咬传播。14世纪爆发了史上最严重的鼠疫,欧洲丧失了约三分之一的人口。早期人们使用图示的“鼠疫面具”保护自己。现在,人们发现抗生素能够有效抑制鼠疫,但是如果鼠疫病人没有及早被发现,那这种疾病仍会导致死亡。
etwa 25 MillionenTodesfälle (14. Jahrhundert)
约2500万人死于鼠疫(14世纪)
西班牙流感
Foto:
Polizisten in Seattle während der Spanischen Grippe
西班牙流感期间美国西雅图的警察
Die Krankheit die weltweit bisher die meisten Todesopfer forderte ist die Grippe. Die Spanische Grippewar eine Pandemie, die zwischen 1918 und 1920 mehrere Dutzend Millionen Todesopfer forderte.
目前导致全球死亡人数最多的疾病是流感。1918年至1920年间西班牙流感造成数十万人死亡。
注:其名字的由来并不是因为该流感从西班牙爆发。当时正值第一次世界大战结束,士兵回国导致疾病扩散。西班牙有约8百万人感染了此病,甚至连西班牙国王也感染了此病,所以被称为西班牙型流行性感冒。而在西班牙,则称这次流感为法国型流行性感冒。
bis zu 50 Millionen Todesfälle
近5000万人死于西班牙流感
艾滋病
Foto:艾滋病病毒
Das Humane Immundefizienz-Virus, zumeist abgekürzt als HIV. Eine unbehandelte HIV-Infektion führt nach einer unterschiedlich langen, meist mehrjährigen symptomfreien Latenzphase in der Regel zu AIDS. Die Krankheit AIDS führt zu einer Zerstörung des Immunsystems. Das HI-Virus wird durch Kontakt mit den Körperflüssigkeiten Blut, Sperma, Vaginalsekret sowie Muttermilch und Liquor cerebrospinalis übertragen.
人类免疫缺陷病毒,通常缩写为HIV。被HIV感染之后,患者会经过不同长度的潜伏期(通常为数年),期间没有任何症状,最终患上艾滋病(AIDS)。艾滋病会破环免疫系统。HIV通过体液、血液、精子、阴道分泌物以及母乳和脑脊液传染。
39 MillionenTodesfälle
3900万人死于艾滋病
世界卫生组织宣布的六次
“国际关注的突发公共卫生事件”(PHEIC)
1
2009年4月,甲型H1N1流感传播到世界213个国家和地区,造成超过1.7万人死亡。当年4月,世卫组织宣布甲型H1N1流感疫情构成“国际关注的突发公共卫生事件”。这是自经修订的《国际卫生条例》2007年生效以来发生的第一起引起国际关注的突发公共卫生事件。
2
2014年5月,南亚和非洲的脊髓灰质炎疫情构成“国际关注的突发公共卫生事件”。这是一种病毒引起的强传染性疾病,侵袭神经系统,可在数小时内造成全面性瘫痪。2020年1月7日,世卫组织专家委员会决定脊髓灰质炎病毒依然是PHEIC。
3
2014年8月,西非埃博拉病毒疫情被世卫组织宣布构成“国际关注的突发公共卫生事件”。据美联社报道,世卫组织最初一直拒绝将此次疫情定性为PHEIC,担心这会损害该国经济。在宣布之后,时任世卫组织总干事陈冯富珍也建议,不要对西非施加旅行限制,因为这会导致医学专家远离该地区,从而加重疫情。
4
2016年2月,世卫组织宣布南美地区爆发的寨卡病毒疫情已构成“国际关注的突发公共卫生事件”。当时,该疫情在美洲急速蔓延,巴西最为严重。如果孕妇感染寨卡病毒,出生婴儿可能会患有小头症,或出现其他先天性畸形;成人和儿童感染寨卡病毒可能面临罹患神经系统并发症。因此,多个国家建议公民推迟怀孕。
5
2019年7月,世卫组织宣布刚果(金)埃博拉病毒疫情为“国际关注的突发公共卫生事件”。这是继西非埃博拉病毒疫情后,埃博拉病毒的第二次大暴发。
6
当地时间2020年1月30日晚(北京时间1月31日凌晨),世界卫生组织总干事谭德塞在日内瓦召开新闻发布会,宣布新型冠状病毒肺炎疫情为“国际关注的突发公共卫生事件”(PHEIC)。但不建议限制贸易旅行,人们“不要反应过度,也不要反应不足”。
得益于科技的发展和医疗水平的提高,很多传染病都无法再对人类造成威胁了。但是病毒的威胁是无法被根除的,公共卫生议题永远不会过时。我们应当从中汲取经验教训,注重个人卫生和身体健康,爱护自然,敬畏生命;也应当坚定信念:全国人民上下一心,世界各国共同努力,当下的防疫战一定会取得胜利!
没有一个冬天不会过去,没有一个春天不会到来!
:
https://www.mittelbayerische.de/fotos/bilderstrecken/wissenschaft/die-schlimmsten-epidemien-der-geschichte-22076-gal27438.html
返回搜狐,查看更多